Handelingen 9:20

SVEn hij predikte terstond Christus in de synagogen, dat Hij de Zoon van God is.
Steph και ευθεως εν ταις συναγωγαις εκηρυσσεν τον χριστον οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου
Trans.

kai eutheōs en tais synagōgais ekēryssen ton christon oti outos estin o yios tou theou


Alex και ευθεως εν ταις συναγωγαις εκηρυσσεν τον ιησουν οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου
ASVAnd straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
BEAnd straight away, in the Synagogues, he was preaching Jesus as the Son of God.
Byz και ευθεως εν ταις συναγωγαις εκηρυσσεν τον χριστον οτι ουτος εστιν ο υιος του θεου
DarbyAnd straightway in the synagogues he preached Jesus that *he* is the Son of God.
ELB05Und alsbald predigte er in den Synagogen Jesum, daß dieser der Sohn Gottes ist.
LSGEt aussitôt il prêcha dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu.
Peshܘܒܪ ܫܥܬܗ ܡܟܪܙ ܗܘܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܥܠ ܝܫܘܥ ܕܗܘܝܘ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܀
SchUnd alsbald predigte er in den Synagogen Jesus, daß dieser der Sohn Gottes sei.
WebAnd immediately he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
Weym And in the synagogues he began at once to proclaim Jesus as the Son of God;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs